雍也篇第六 6.25子曰:“觚⑴不觚,觚哉!觚哉!”
作者:菁莪樂育發(fā)布時間:2016-06-06點擊數(shù):次
6.25子曰:“觚⑴不觚,觚哉!觚哉!”
【譯文】孔子說:“觚不像個觚,這是觚嗎!這是觚嗎!”
【注釋】⑴觚——音孤,gū,古代盛酒的器皿,腹部作四條棱角,足部也作四條棱角。每器容當時容量二升(或曰三升)??鬃訛槭裁凑f這話,后人有兩種較為近于情理的猜想:(甲)觚有棱角,才能叫做觚。可是做出棱角比做圓的難,孔子所見的觚可能只是一個圓形的酒器,而不是上圓下方(有四條棱角)的了。但也名為棱,因之孔子慨嘆當日事物名實不符,如“君不君,臣不臣,父不父,子不子”之類。(乙)觚和孤同音,寡少的意思。只能容酒兩升(或者三升)的叫觚,是叫人少飲不要沉湎之意??赡墚敃r的觚實際容量已經(jīng)大大不止此數(shù),由此孔子發(fā)出感慨。(古代釀酒,不懂得蒸酒的技術(shù),因之酒精成份很低,而升又小,兩三升酒是微不足道的。《史記•滑稽列傳》載淳于髡的話,最多能夠飲一石,可以想見了。)