公冶長篇第五 5.7子曰:“道不行,乘桴⑴浮于海。從⑵我者,其由與?”子路聞之喜。子曰:“由也好勇過我,無所取材⑶?!?/h2>
作者:菁莪樂育發(fā)布時(shí)間:2016-06-06點(diǎn)擊數(shù):次
5.7子曰:“道不行,乘桴⑴浮于海。從⑵我者,其由與?”子路聞之喜。子曰:“由也好勇過我,無所取材⑶。”
【譯文】孔子道:“主張行不通了,我想坐個(gè)木簰到海外去,跟隨我的恐怕只有仲由吧!”子路聽到這話,高興得很??鬃诱f:“仲由這個(gè)人太好勇敢了,好勇的精神大大超過了我,這就沒有什么可取的呀!”
【注釋】桴——音孚,fú,古代把竹子或者木頭編成簰,以當(dāng)船用,大的叫筏,小的叫桴,也就是現(xiàn)在的木簰。⑵從——動(dòng)詞,舊讀去聲,跟隨。⑶材——同“哉”,古字有時(shí)通用。有人解做木材,說是孔子以為子路真要到海外去,便說,“沒地方去取得木材”。這種解釋一定不符合孔子原意。也有人把“材”看做“翦裁”的“裁’,說是“子路太好勇了,不知道節(jié)制、檢點(diǎn)”,這種解釋不知把“取”字置于何地,因之也不采用。