公冶長篇第五 5.19子張問曰:“令尹子文⑴三仕⑵為令尹,無喜色;三已⑵之,無慍色。舊令尹之政,必以告新令尹。
5.19子張問曰:“令尹子文⑴三仕⑵為令尹,無喜色;三已⑵之,無慍色。舊令尹之政,必以告新令尹。何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知⑶;——焉得仁?”
“崔子弒齊君⑷,陳文子⑸有馬十乘,棄而違之。至于他邦,則曰,‘猶吾大夫崔子也。’違之。之一邦,則又曰:‘猶吾大夫崔子也。’違之。何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知⑶;——焉得仁?”
【譯文】子張問道:“楚國的令尹子文三次做令尹的官,沒有高興的顏色;三次被罷免,沒有怨恨的顏色。[每次交代,]一定把自己的一切政令全部告訴接位的人。這個人怎么樣?”孔子道:“可算盡忠于國家了。”子張道:“算不算仁呢?”孔子道:“不曉得;——這怎么能算是仁呢?”
子張又問:“崔杼無理地殺掉齊莊公,陳文子有四十匹馬,舍棄不要,離開齊國。到了另一個國家,說道:‘這里的執(zhí)政者同我們的崔子差不多。’又離開。又到了一國,又說道:‘這里的執(zhí)政者同我們的崔子差不多。’于是又離開。這個人怎么樣?”孔子道:“清白得很。”子張道:“算不算仁呢?”孔子道:“不曉得;——這怎么能算是仁呢?”
【注釋】⑴令尹子文——楚國的宰相叫做令尹。子文卽鬬谷(谷音構(gòu))于菟(音烏徒)。根據(jù)《左傳》,子文于魯莊公三十年開始做令尹,到僖公二十三年讓位給子玉,其中相距二十八年。在這二十八年中可能有幾次被罷免又被任命,《國語•楚語下》說:“昔子文三舍令尹,無一日之積”,也就可以證明。⑵三仕——“三仕”和“三已”的“三”不一定是實(shí)數(shù),可能只是表示那事情的次數(shù)之多。⑶未知——和上文第五章“不知其仁”,第八章“不知也”的“不知”相同,不是真的“不知”,只是否定的另一方式,孔子停了一下,又說“焉得仁”,因此用破折號表示。⑷崔子弒齊君——崔子,齊國的大夫崔杼;齊君,齊莊公,名光。弒,古代在下的人殺掉在上的人叫做弒。“崔子弒齊君”的事見《左傳》襄公二十五年。⑸陳文子——也是齊國的大夫,名須無。可是《左傳》沒有記載他離開的事,卻記載了他以后在齊國的行為很多,可能是一度離開,終于回到本國了。