憲問篇第十四 14.11子曰:“孟公綽⑴為趙魏老⑵則優(yōu)⑶,不可以為滕、薛⑷大夫。”
作者:附小辦公室發(fā)布時間:2016-05-28點擊數(shù):次
14.11子曰:“孟公綽⑴為趙魏老⑵則優(yōu)⑶,不可以為滕、薛⑷大夫。”
【譯文】孔子說:“孟公綽,若是叫他做晉國諸卿趙氏、魏氏的家臣,那是力有余裕的;卻沒有才能來做滕、薛這樣小國的大夫。”
【注釋】⑴孟公綽——魯國大夫,《左傳》襄公二十五年記載著他的一段事?!妒酚?bull;仲尼弟子列傳》說他是孔子所尊敬的人。⑵老——古代,大夫的家臣稱老,也稱室老。⑶優(yōu)——本意是“優(yōu)裕”,所以用“力有余裕”來譯它。⑷滕、薛——當時的小國,都在魯國附近。滕的故城在今山東滕縣西南十五里,薛的故城在今滕縣南四十四里官橋公社處。