憲問篇第十四 14.8子曰:“為命⑴,裨諶⑵草創(chuàng)之,世叔⑶討論⑷之,行人子羽⑸修飾之,東里子產(chǎn)⑹潤色之。”
作者:附小辦公室發(fā)布時(shí)間:2016-05-28點(diǎn)擊數(shù):次
14.8子曰:“為命⑴,裨諶⑵草創(chuàng)之,世叔⑶討論⑷之,行人子羽⑸修飾之,東里子產(chǎn)⑹潤色之。”
【譯文】孔子說:“鄭國外交辭令的創(chuàng)制,裨諶擬稿,世叔提意見,外交官子羽修改,子產(chǎn)作文詞上的加工。”
【注釋】⑴為命——《左傳》襄公三十一年云:“鄭國將有諸侯之事,子產(chǎn)乃問四國之為于子羽,且使多為辭令,與裨諶乘以適野,使謀可否,而告馮簡子使斷之。事成,乃授子太叔使行之,以應(yīng)對(duì)賓客,是以鮮有敗事。”可與《論語》此文相參校?!蹲髠鳌匪v的過程和《論語》此文雖然有些出入,但主題是相同的,因此我把“命”譯為“外交辭令”,不作一般的政令講。⑵裨諶——音庇臣,bìchén,鄭國大夫,見《左傳》。⑶世叔——卽《左傳》的子太叔(古代,“太”和“世”兩字通用),名游吉。⑷討論——意義和今天的“討論”不同,這是一個(gè)人去研究而后提意見的意思。⑸行人子羽——行人,官名,卽古代的外交官。子羽,公孫揮的字。⑹東里子產(chǎn)——東里,地名,今在鄭州市,子產(chǎn)所居。