學(xué)而篇第一 1.11子曰:“父在,觀其⑴志;父沒(méi),觀其⑴行⑵;三年⑶無(wú)改于父之道⑷,可謂孝矣?!?/h2>
作者:菁莪樂(lè)育發(fā)布時(shí)間:2016-06-06點(diǎn)擊數(shù):次
1.11子曰:“父在,觀其⑴志;父沒(méi),觀其⑴行⑵;三年⑶無(wú)改于父之道⑷,可謂孝矣。”
【譯文】孔子說(shuō):“當(dāng)他父親活著,[因?yàn)樗麩o(wú)權(quán)獨(dú)立行動(dòng),]要觀察他的志向;他父親死了,要考察他的行為;若是他對(duì)他父親的合理部分,長(zhǎng)期地不加改變,可以說(shuō)做到孝了。”
【注釋】⑴其——指兒子,不是指父親。⑵行——去聲,xìng。⑶三年——古人這種數(shù)字,有時(shí)不要看得太機(jī)械。它經(jīng)常只表示一種很長(zhǎng)的期間。⑷道——有時(shí)候是一般意義的名詞,無(wú)論好壞、善惡都可以叫做道。但更多時(shí)候是積極意義的名詞,表示善的好的東西。這里應(yīng)該這樣看,所以譯為“合理部分”。