先進(jìn)篇第十一 11.22子路問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”
11.22子路問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”
冉有問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之。”
公西華曰:“由也問(wèn)聞斯行諸,子曰,‘有父兄在’,求也問(wèn)聞斯行諸,子曰,‘聞斯行之’。赤也惑,敢問(wèn)。”子曰:“求也退,故進(jìn)之;由也兼人⑴,故退之。”
【譯文】子路問(wèn):“聽(tīng)到就干起來(lái)嗎?”孔子道:“有爸爸哥哥活著,怎么能聽(tīng)到就干起來(lái)?”
冉有問(wèn):“聽(tīng)到就干起來(lái)嗎?”孔子道:“聽(tīng)到就干起來(lái)。”
公西華道:“仲由問(wèn)聽(tīng)到就干起來(lái)嗎,您說(shuō)‘有爸爸哥哥活著,[不能這樣做;]’冉求問(wèn)聽(tīng)到就干起來(lái)嗎,您說(shuō)‘聽(tīng)到就干起來(lái)。’[兩個(gè)人問(wèn)題相同,而您的答復(fù)相反,]我有些胡涂,大膽地來(lái)問(wèn)問(wèn)。”
孔子道:“冉求平日做事退縮,所以我給他壯膽;仲由的膽量卻有兩個(gè)人的大,勇于作為,所以我要壓壓他。”
【注釋】⑴兼人——孔安國(guó)和朱熹都把“兼人”解為“勝人”,但子路雖勇,未必“務(wù)在勝尚人”;反不如張敬夫把“兼人”解為“勇為”為適當(dāng)。